Thursday, June 25, 2015

Natsunokumo ch 21

Uh, it's been awhile for this series, huh? I had this translated last year but I guess real life caught up to somebodyelse, may he rest in peace.

Anyway, I can't be arsed to redraw this public raw so you're going to have to put up with eyecancer; the story's the important part anyway. This series is words words words though so it's going to be a low priority compared to FRHS.

Monday, June 15, 2015

FRHS chapter 5

It sure took me long enough, but finally here's some new FRHS. I'm hoping to get more procedures in place to make this a more efficient process; otherwise it'll take forever to get through this series, and that's something neither you nor I desire.

A brief word about chapters 1-4. Back in the day, I thought the Jinmen-Juushin dudes were pretty good. They had decent scans and good flow. But then I learned a bit of Japanese — more than what's required to be dangerous but still far from perfect — and read though the J-J releases again while I was prepping for this project. And let me tell you, there are some real stinkers in there, you can compare if you're really curious. (I used the J-J release as a base, and corrected as necessary. I do love some of J-J's localizations, such as "damn kids are always putting graffiti out there!")

Anyway, I come to bury Caesar, not to praise him, so to speak. J-J did the best they could, and they worked on some great series. Average scanlation accuracy has presumably gotten better over the years, but the lesson is to take it all with a grain of salt. If it doesn't make sense while you're reading it, it's not "zany" or "deep", it could well be completely wrong. I know that sometimes I'll be doing a QC pass, think to myself that a bubble doesn't make sense, do a bit more research, and find that I was completely off base. A bubble here and there usually doesn't affect plot comprehension, of course, which is why scanlators get away with cutting corners. That's no way to live, though.